Inaugural Global Conference -
2019 HCCH Judgments Convention:
Global Enforcement of Civil
and Commercial Judgments
Hong Kong SAR, China |
9 September 2019
House Rules
For the safety and comfort of all our guests, a set of House Rules is applicable :
為確保所有嘉賓的安全及舒適,敬請遵守以下守則 :

  1. Any person may be refused entry if they commit the following:
    任何人士如作出以下行為可被拒絕進場:
    • Clothing and accessories carrying political, racial, religious or offensive messages.
      衣物和配飾帶有政治、種族、宗教或含冒犯意味的信息。
    • Clothing and accessories carrying flags, designs or messages that may be used for protest or demonstration.
      衣物和配飾帶有可用作示威或遊行的旗幟、圖案設計或信息。

  2. To ensure public safety at the venue, participants shall not bring any plastic, glass, metal bottles or containers, bottled or canned drinks, or any other dangerous items into the venue. The Organiser and venue security staff have the authority to inspect the personal belongings of participants seeking entry to the venue.
    為確保活動與場內人士的安全及秩序,入場人士不可攜帶任何塑膠、玻璃或金屬瓶子/ 容器、瓶裝或罐裝飲品,以及其他危險物品進場。主辦機構及會場保安人員有權檢查入場人士的隨身物件。

  3. Luggage, oversized bags and umbrellas, etc. are to be left in the cloak room. The Organiser reserves the right to inspect any bags or personal items being taken into the venue and request any items to be kept at the cloak room.
    行李、體積過大的手提包、雨傘等物品必須存放到衣帽間。主辦機構保留檢查任何帶進會場內的包袋或個人物品的權利,以及要求存放有關物件到衣帽間。

  4. Security staff at the venue may intercept or interdict persons who constitute a threat to event safety and good order, including those apparently under the influence of alcohol or drugs and those in possession of dangerous items or substances. Such persons may be denied from entry or removed from the venue.
    場地保安人員可截查或阻截任何對活動安全和秩序構成威脅的人士,當中包括明顯受酒精或藥物影響及管有危險物品或物質的人士,有關人士可被禁止入場或被逐離場。

  5. Security staff are authorised to invite people present at or entering the venue to submit to security screening, and search of personal belongings and bags. Participants who refuse to submit to security screening or search without good reason may be denied entry and removed from the venue.
    場地保安人員已獲授權可邀請在場或正進場人士接受保安檢查和搜查隨身物品及手袋。沒有充分理由而拒絕接受保安檢查或搜查的人士,可能被拒入場及被送離會場。

  6. Valid admission badge must be conspicuously presented when entering the venue, and each participant must wear the badge such that it is shown clearly at all times.
    進入會場時必須出示有效入場證,並需在活動進行期間全程配帶及清楚展示。

  7. No loudhailers, flags, banners, bunting, flyers or publicity materials of any kind shall be brought into and/or used/displayed in the venue without prior permission by the Organiser.
    未經主辦機構事先許可,不可攜帶進場及/或不可在場內使用/展示揚聲器、旗幟、橫額、彩旗、單張或任何形式的宣傳物品。

  8. No promotional materials, souvenirs and give-away items may be distributed in the venue without prior permission by the Organiser.
    未經主辦機構事先許可,不可在場內派發宣傳資料、紀念品或贈品。

  9. Persons entering or present at the venue shall not deliberately cause obstruction at points of entry or exit, stairways, aisles, zone access points, emergency exits or access routes for emergency services within the venue.
    入場或在場人士不得故意引致入口或出口、樓梯、通道、分區出入通道處、緊急出口或場地內緊急服務通道路線阻塞。

  10. Interference with the smooth running of the event in any form is strictly prohibited. Any person causing such interference may be removed from the venue.
    在場人士不得以任何方式干擾活動的進行,引致上述干擾的任何人士可被逐離場。

  11. The Organiser reserves the rights to deny entry to the venue or remove from it any person who fails to comply with these House Rules.
    主辦機構可拒絕任何不遵守此守則的人士進場或要求任何不遵守此守則的人士離場。

Interpretation of these House Rules and any terms or expressions herein is the sole prerogative of the Organiser.
此守則和任何上列條款的所有詮釋權由主辦機構擁有。